TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:13:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十一冊 No. 320《父子合集經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhất sách No. 320《phụ tử hợp tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 320 父子合集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 320 phụ tử hợp tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 父子合集經卷第十 phụ tử hợp tập Kinh quyển đệ thập     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚卿宣梵大師賜紫     thí hồng lư khanh tuyên phạm Đại sư tứ tử     沙門臣日稱等奉 詔譯     Sa Môn Thần nhật xưng đẳng phụng  chiếu dịch   大梵王天授記品第二十   Đại Phạm Vương Thiên thọ kí phẩm đệ nhị thập 爾時會中,有六十俱胝梵天子眾, nhĩ thời hội trung ,hữu lục thập câu-chi Phạm Thiên tử chúng , 見諸阿脩羅王乃至他化自在天等, kiến chư A-tu-la Vương nãi chí tha hóa tự tại thiên đẳng , 於世尊所作供養已,復聞如來與彼授記,歡喜踊躍,怪未曾有。 ư Thế Tôn sở tác cúng dường dĩ ,phục văn Như Lai dữ bỉ thọ kí ,hoan hỉ dũng dược ,quái vị tằng hữu 。 是諸天子已於過去諸如來所,親近供養, thị chư Thiên Tử dĩ ư quá khứ chư Như Lai sở ,thân cận cúng dường , 積集善根,深修禪定,超世俗法,於佛正教, tích tập thiện căn ,thâm tu Thiền định ,siêu thế tục Pháp ,ư Phật chánh giáo , 各獲最上甚深法樂,明了通達,離諸戲論, các hoạch tối thượng thậm thâm Pháp lạc/nhạc ,minh liễu thông đạt ,ly chư hí luận , 生決定解,了知諸法非作、非無作,非生、非無生, sanh quyết định giải ,liễu tri chư Pháp phi tác 、phi vô tác ,phi sanh 、phi vô sanh , 非得、非無得,非盡、非無盡,非離、非不離,非垢、非離垢, phi đắc 、phi vô đắc ,phi tận 、phi vô tận ,phi ly 、phi bất ly ,phi cấu 、phi ly cấu , 非愚、非不愚,非智、非無智,非見、非無見, phi ngu 、phi bất ngu ,phi trí 、phi vô trí ,phi kiến 、phi vô kiến , 非取、非不取,非空、非不空,非相、非無相,非願、非無願。 phi thủ 、phi bất thủ ,phi không 、phi bất không ,phi tướng 、phi vô tướng ,phi nguyện 、phi vô nguyện 。 是諸天子,如是知已,心無所著,遠離諸想, thị chư Thiên Tử ,như thị tri dĩ ,tâm vô sở trước ,viễn ly chư tưởng , 無所依求,無種種求想,無作者想、無作者法想, vô sở y cầu ,vô chủng chủng cầu tưởng ,vô tác giả tưởng 、vô tác giả pháp tưởng , 無凡夫想、無凡夫法想, vô phàm phu tưởng 、vô phàm phu pháp tưởng , 無聲聞想、無聲聞法想,無緣覺想、無緣覺法想, vô Thanh văn tưởng 、vô thanh văn Pháp tưởng ,vô duyên giác tưởng 、vô duyên giác pháp tưởng , 無菩薩想、無菩薩法想,無如來想、無如來法想, vô Bồ Tát tưởng 、vô Bồ Tát pháp tưởng ,vô Như Lai tưởng 、vô Như Lai pháp tưởng , 無涅盤想、無涅盤法想,無輪迴想、無輪迴法想。 vô Niết-Bàn tưởng 、vô Niết-Bàn pháp tưởng ,vô Luân-hồi tưởng 、vô Luân-hồi pháp tưởng 。 是諸天子了彼法性猶如虛空,無有染著, thị chư Thiên Tử liễu bỉ pháp tánh do như hư không ,vô hữu nhiễm trước , 於佛法中離分別想。 時梵天王合掌向佛,以寂靜意, ư Phật Pháp trung ly phân biệt tưởng 。 thời phạm thiên vương hợp chưởng hướng Phật ,dĩ tịch tĩnh ý , 說偈讚佛: thuyết kệ tán Phật : 「如來具足平等慧,  修寂靜行到彼岸, 「Như Lai cụ túc bình đẳng tuệ ,  tu tịch tĩnh hạnh/hành/hàng đáo bỉ ngạn ,  說寂靜法度群生,  觀諸世間常寂靜。  thuyết tịch tĩnh pháp độ quần sanh ,  quán chư thế gian thường tịch tĩnh 。  菩提寂靜本無染,  依寂靜境無動亂,  Bồ-đề tịch tĩnh bổn vô nhiễm ,  y tịch tĩnh cảnh vô động loạn ,  常飡寂靜甘露味,  於一切處悉通達。  thường thực tịch tĩnh cam lộ vị ,  ư nhất thiết xứ/xử tất thông đạt 。  如是最上寂靜道,  善觀察者獲妙樂,  như thị tối thượng tịch tĩnh đạo ,  thiện quan sát giả hoạch diệu lạc/nhạc ,  依八正道久薰修,  能斷世間煩惱縛。  y Bát Chánh Đạo cửu huân tu ,  năng đoạn thế gian phiền não phược 。  修寂靜法證菩提,  乃是先佛之所說,  tu tịch tĩnh pháp chứng Bồ-đề ,  nãi thị tiên Phật chi sở thuyết ,  決定能至涅盤城,  如佛世尊無有異。  quyết định năng chí Niết-Bàn thành ,  như Phật Thế tôn vô hữu dị 。  若人依止佛正教,  受持讀誦勤修學,  nhược/nhã nhân y chỉ Phật chánh giáo ,  thọ trì đọc tụng cần tu học ,  求趣寂靜解脫門,  一切世間無過上。  cầu thú tịch tĩnh giải thoát môn ,  nhất thiết thế gian vô quá thượng 。  善修平等寂靜道,  諸根適悅常清淨,  thiện tu bình đẳng tịch tĩnh đạo ,  chư căn Thích-duyệt thường thanh tịnh ,  具諸福慧遍莊嚴,  如那羅延有大力。  cụ chư phước tuệ biến trang nghiêm ,  như Na-la-diên hữu Đại lực 。  若了寂靜甘露法,  則能盡袪諸有相,  nhược/nhã liễu tịch tĩnh cam lộ pháp ,  tức năng tận khư chư hữu tướng ,  觀察世間無所依,  是為最上如來子。  quan sát thế gian vô sở y ,  thị vi/vì/vị tối thượng Như Lai tử 。  是人久遇於諸佛,  種植無邊勝善根,  thị nhân cửu ngộ ư chư Phật ,  chủng thực vô biên thắng thiện căn ,  達斯寂靜等持門,  息除諸惑無所染。  đạt tư tịch tĩnh đẳng trì môn ,  tức trừ chư hoặc vô sở nhiễm 。  由具正念精進力,  離於諂曲懈怠想,  do cụ chánh niệm tinh tấn lực ,  ly ư siểm khúc giải đãi tưởng ,  了知生死即涅盤,  能離世間諸相故。  liễu tri sanh tử tức Niết-Bàn ,  năng ly thế gian chư tướng cố 。  諸佛出現於世間,  演說寂靜解脫法,  chư Phật xuất hiện ư thế gian ,  diễn thuyết tịch tĩnh giải thoát Pháp ,  智者了達無有疑,  永出輪迴生死海。  trí giả liễu đạt vô hữu nghi ,  vĩnh xuất Luân-hồi sanh tử hải 。  若人於蘊求解脫,  於寂靜法非愛樂,  nhược/nhã nhân ư uẩn cầu giải thoát ,  ư tịch tĩnh pháp phi ái lạc/nhạc ,  唯悟蘊法不堅牢,  於佛菩提生驚怖。  duy ngộ uẩn Pháp bất kiên lao ,  ư Phật Bồ-đề sanh kinh phố 。  離欲淨心求解脫,  能以明慧善揀擇,  ly dục tịnh tâm cầu giải thoát ,  năng dĩ minh tuệ thiện giản trạch ,  著欲取相諸愚夫,  故佛於彼不開示。  trước/trứ dục thủ tướng chư ngu phu ,  cố Phật ư bỉ bất khai thị 。  若取寂滅亦是縛,  不能成就一切智,  nhược/nhã thủ tịch diệt diệc thị phược ,  bất năng thành tựu nhất thiết trí ,  不起一切執著心,  是名善住無相行。  bất khởi nhất thiết chấp trước tâm ,  thị danh thiện trụ/trú vô tướng hạnh/hành/hàng 。  能至無名安隱處,  逮得清淨佛功德,  năng chí vô danh an ẩn xứ ,  đãi đắc thanh tịnh Phật công đức ,  息諸諍論伏魔怨,  能斷一切煩惱縛。  tức chư tranh luận phục ma oán ,  năng đoạn nhất thiết phiền não phược 。  我以平等寂靜意,  稱讚牟尼福德聚,  ngã dĩ ình đẳng tịch tĩnh ý ,  xưng tán Mâu Ni phước đức tụ ,  迴向法界諸有情,  同證無上菩提果。   hồi hướng Pháp giới chư hữu tình ,  đồng chứng vô thượng Bồ-đề quả 。 」爾時大梵天王知諸梵眾天子偈讚佛德, 」nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương tri chư phạm chúng Thiên Tử kệ tán Phật đức , 合掌向佛, hợp chưởng hướng Phật , 而說偈言:「牟尼善了世間法,  決定虛假如空拳, nhi thuyết kệ ngôn :「Mâu Ni thiện liễu thế gian pháp ,  quyết định hư giả như không quyền ,  亦如秋雲及電光,  佛常顯示袪諸妄。  diệc như thu vân cập điện quang ,  Phật thường hiển thị khư chư vọng 。  如人夢中饑所逼,  遇飡上妙諸美膳,  như nhân mộng trung cơ sở bức ,  ngộ thực thượng diệu chư mỹ thiện ,  畢竟無食亦無人,  如來證法亦如是。  tất cánh vô thực/tự diệc vô nhân ,  Như Lai chứng Pháp diệc như thị 。  又如夢中渴乏者,  得飲甘露清冷水,  hựu như mộng trung khát phạp giả ,  đắc ẩm cam lồ thanh lãnh thủy ,  應知渴飲悉皆無,  如來證法亦如是。  ứng tri khát ẩm tất giai vô ,  Như Lai chứng Pháp diệc như thị 。  如夢中聞美妙言,  彼語言相實無得,  như mộng trung văn mỹ diệu ngôn ,  bỉ ngữ ngôn tướng thật vô đắc ,  亦無說者及聽人,  了法如此無疑惑。  diệc vô thuyết giả cập thính nhân ,  liễu Pháp như thử vô nghi hoặc 。  又如箜篌出妙聲,  彼聲本無有自性,  hựu như không hầu xuất diệu thanh ,  bỉ thanh bổn vô hữu tự tánh ,  智者觀蘊理如然,  知蘊自性不可得。  trí giả quán uẩn lý như nhiên ,  tri uẩn tự tánh bất khả đắc 。  無作無受無眾生,  無所作業及受報,  vô tác thị cố vô chúng sanh ,  vô sở tác nghiệp cập thọ/thụ báo ,  亦無受彼果報者,  佛於此理善明了。  diệc thị cố bỉ quả báo giả ,  Phật ư thử lý thiện minh liễu 。  譬如摩尼體瑩澈,  置之衣上隨色變,  thí như ma-ni thể oánh triệt ,  trí chi y thượng tùy sắc biến ,  諸法自性本無塵,  隨其分別而增染。  chư pháp tự tánh bổn vô trần ,  tùy kỳ phân biệt nhi tăng nhiễm 。  又如吹貝發大聲,  推其響自何所得,  hựu như xuy bối phát Đại thanh ,  thôi kỳ hưởng tự hà sở đắc ,  彼聲自性本來空,  佛了諸法亦如是。  bỉ thanh tự tánh bản lai không ,  Phật liễu chư Pháp diệc như thị 。  又如世間香美饌,  彼由眾味而合成,  hựu như thế gian hương mỹ soạn ,  bỉ do chúng vị nhi hợp thành ,  觀食自性本來空,  佛了諸法亦如是。  quán thực/tự tự tánh bản lai không ,  Phật liễu chư Pháp diệc như thị 。  如天帝幢極高顯,  無思而現諸色像,  như Thiên đế tràng cực cao hiển ,  vô tư nhi hiện chư sắc tượng ,  彼幢自性本來空,  大仙證法亦如是。  bỉ tràng tự tánh bản lai không ,  đại tiên chứng Pháp diệc như thị 。  又如身藉眾緣成,  推其體相不可得,  hựu như thân tạ chúng duyên thành ,  thôi kỳ thể tướng bất khả đắc ,  當知諸蘊本如然,  如來證法亦如是。  đương tri chư uẩn bổn như nhiên ,  Như Lai chứng Pháp diệc như thị 。  又如擊鼓所出聲,  能令聞者生忻悅,  hựu như kích cổ sở xuất thanh ,  năng lệnh văn giả sanh hãn duyệt ,  彼之音響本來空,  如來證法亦如是。  bỉ chi âm hưởng bản lai không ,  Như Lai chứng Pháp diệc như thị 。  如人以桴而擊鼓,  尋其聲自何方現,  như nhân dĩ phù nhi kích cổ ,  tầm kỳ thanh tự hà phương hiện ,  復推隱沒向何方,  如來證法亦如是。  phục thôi ẩn một hướng hà phương ,  Như Lai chứng Pháp diệc như thị 。  又如鼓韻無憎愛,  離濕潤緣則鳴響,  hựu như cổ vận vô tăng ái ,  ly thấp nhuận duyên tức minh hưởng ,  此身虛假本同然,  如來證法亦如是。  thử thân hư giả bổn đồng nhiên ,  Như Lai chứng Pháp diệc như thị 。  如人擊鼓發響時,  彼聲任運無所召,  như nhân kích cổ phát hưởng thời ,  bỉ thanh nhâm vận vô sở triệu ,  了身如彼自性空,  如來證法亦如是。  liễu thân như bỉ tự tánh không ,  Như Lai chứng Pháp diệc như thị 。 」爾時世尊,知諸梵眾、大梵王等心之思念, 」nhĩ thời Thế Tôn ,tri chư phạm chúng 、Đại Phạm Vương đẳng tâm chi tư niệm , 以寂靜意讚如來已,即從口中,放大光明, dĩ tịch tĩnh ý tán Như Lai dĩ ,tức tùng khẩu trung ,phóng đại quang minh , 令彼時會覩斯光已,堅固正見,增發淨慧。 lệnh bỉ thời hội đổ tư quang dĩ ,kiên cố chánh kiến ,tăng phát tịnh tuệ 。 時尊者馬勝比丘, thời Tôn-Giả Mã thắng Tỳ-kheo , 以偈問曰:「如來今者現奇相,  放淨光明極希有, dĩ kệ vấn viết :「Như Lai kim giả hiện kì tướng ,  phóng Tịnh Quang minh cực hy hữu ,  諸天及人龍鬼神,  覩斯神變咸疑慮。  chư Thiên cập nhân long quỷ thần ,  đổ tư thần biến hàm nghi lự 。  最上牟尼調御士,  現此瑞應非無因,  tối thượng Mâu Ni điều ngự sĩ ,  hiện thử thụy ưng phi vô nhân ,  願佛開演光因由,  令諸時會心忻豫。  nguyện Phật khai diễn quang nhân do ,  lệnh chư thời hội tâm hãn dự 。  我等一心生渴仰,  瞻奉慈容無暫捨,  ngã đẳng nhất tâm sanh khát ngưỡng ,  chiêm phụng từ dung vô tạm xả ,  若得聞佛梵音聲,  各各除疑生信解。  nhược/nhã đắc văn Phật Phạm Âm thanh ,  các các trừ nghi sanh tín giải 。  如來現此神通事,  必為慈念諸眾生,  Như Lai hiện thử thần thông sự ,  tất vi/vì/vị từ niệm chư chúng sanh ,  何緣放此淨光明,  今正是時冀開示。  hà duyên phóng thử Tịnh Quang minh ,  kim chánh Thị thời kí khai thị 。  大聖牟尼方便力,  令時機發增上心,  đại thánh Mâu Ni phương tiện lực ,  lệnh thời ky phát tăng thượng tâm ,  眾等合掌住佛前,  唯願如來速演說。  chúng đẳng hợp chưởng trụ/trú Phật tiền ,  duy nguyện Như Lai tốc diễn thuyết 。 」爾時世尊為馬勝比丘說伽陀曰: 」nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị Mã thắng Tỳ-kheo thuyết già đà viết : 「馬勝汝矚此光明,  普為成熟有情故, 「Mã thắng nhữ chúc thử quang minh ,  phổ vi/vì/vị thành thục hữu tình cố ,  時眾若聞我所說,  則於菩提無退轉。  thời chúng nhược/nhã văn ngã sở thuyết ,  tức ư Bồ-đề vô thoái chuyển 。  大梵天王梵眾等,  善達法性除疑惑,  Đại phạm Thiên Vương phạm chúng đẳng ,  thiện đạt pháp tánh trừ nghi hoặc ,  已於那由他劫中,  修習無邊清淨行。  dĩ ư na-do-tha kiếp trung ,  tu tập vô biên thanh tịnh hạnh 。  於諸境界無染著,  心如虛空無罣礙,  ư chư cảnh giới vô nhiễm trước/trứ ,  tâm như hư không vô quái ngại ,  常樂利樂諸有情,  而不取證菩提果。  thường lạc/nhạc lợi lạc chư hữu tình ,  nhi bất thủ chứng Bồ-đề quả 。  彼等復於未來世,  過於無量俱胝劫,  bỉ đẳng phục ư vị lai thế ,  quá/qua ư vô lượng câu-chi kiếp ,  具足修證解脫門,  成就無邊大忍力,  cụ túc tu chứng giải thoát môn ,  thành tựu vô biên đại nhẫn lực ,  然後得成無上道,  號曰大忍力如來,  nhiên hậu đắc thành vô thượng đạo ,  hiệu viết đại nhẫn lực Như Lai ,  調伏攝化諸群生,  觀諸世間皆空寂。  điều phục nhiếp hóa chư quần sanh ,  quán chư thế gian giai không tịch 。  彼佛壽量極長久,  同昔修行諸劫數,  bỉ Phật thọ lượng cực trường/trưởng cửu ,  đồng tích tu hành chư kiếp số ,  具大威德及名稱,  能拔有情生死苦。  cụ đại uy đức cập danh xưng ,  năng bạt hữu tình sanh tử khổ 。  彼佛剎土極嚴淨,  富樂豐饒無與等,  bỉ Phật sát độ cực nghiêm tịnh ,  phú lạc/nhạc phong nhiêu vô dữ đẳng ,  設於那由他劫中,  說其功德不能盡。  thiết ư na-do-tha kiếp trung ,  thuyết kỳ công đức bất năng tận 。  彼佛說法難思議,  自性空寂無所依,  bỉ Phật thuyết Pháp nạn/nan tư nghị ,  tự tánh không tịch vô sở y ,  其國所有諸眾生,  成熟善根無損減。  kỳ quốc sở hữu chư chúng sanh ,  thành thục thiện căn vô tổn giảm 。  皆盡輪迴苦邊際,  無一復受後有身,  giai tận Luân-hồi khổ biên tế ,  vô nhất phục thọ/thụ hậu hữu thân ,  亦無鬼畜地獄名,  唯有遷流諸行苦。  diệc vô quỷ súc địa ngục danh ,  duy hữu thiên lưu chư hạnh khổ 。  由悟諸行無常故,  各發勝願生厭患,  do ngộ chư hạnh vô thường cố ,  các phát thắng nguyện sanh yếm hoạn ,  是故彼國諸有情,  皆能永離老病死。  thị cố bỉ quốc chư hữu tình ,  giai năng vĩnh ly lão bệnh tử 。  又彼有情善修作,  耳不復聽餘音聲,  hựu bỉ hữu tình thiện tu tác ,  nhĩ bất phục thính dư âm thanh ,  唯聞無我及無常,  苦空寂靜無相法。  duy văn vô ngã cập vô thường ,  khổ không tịch tĩnh vô tướng Pháp 。  奉持佛語不放逸,  常修純淨真實行,  phụng trì Phật ngữ bất phóng dật ,  thường tu thuần tịnh chân thật hạnh/hành/hàng ,  趣求甘露解脫門,  最上最勝菩提道。  thú cầu cam lồ giải thoát môn ,  tối thượng tối thắng Bồ-đề đạo 。  彼土所有諸塔寺,  若牆若壁林木等,  bỉ độ sở hữu chư tháp tự ,  nhược/nhã tường nhược/nhã bích lâm mộc đẳng ,  皆出清淨妙法音,  聞者咸登不退地。  giai xuất thanh tịnh diệu pháp âm ,  văn giả hàm đăng bất thoái địa 。  此是如來神力故,  演斯八種梵音聲,  thử thị Như Lai thần lực cố ,  diễn tư bát chủng Phạm Âm thanh ,  聞已棄背生死流,  求證寂靜真常樂。  văn dĩ khí bối sanh tử lưu ,  cầu chứng tịch tĩnh chân thường lạc/nhạc 。  其國所有諸眾生,  已於過去河沙劫,  kỳ quốc sở hữu chư chúng sanh ,  dĩ ư quá khứ hà sa kiếp ,  為菩提故久修行,  今當次第得成佛。  vi/vì/vị Bồ-đề cố cửu tu hành ,  kim đương thứ đệ đắc thành Phật 。  大梵天王梵眾等,  由常修證寂滅理,  Đại phạm Thiên Vương phạm chúng đẳng ,  do thường tu chứng tịch diệt lý ,  爾時彼佛及眾生,  同飡寂滅甘露味。  nhĩ thời bỉ Phật cập chúng sanh ,  đồng thực tịch diệt cam lộ vị 。  復觀眾生界本空,  未曾暫起疲勞想,  phục quán chúng sanh giới bổn không ,  vị tằng tạm khởi bì lao tưởng ,  故能遍入諸法性,  常修寂靜無相行。  cố năng biến nhập chư pháp tánh ,  thường tu tịch tĩnh vô tướng hạnh/hành/hàng 。 」  父子合集經光音天授記品第二十一 」  phụ tử hợp tập Kinh Quang âm Thiên thọ kí phẩm đệ nhị thập nhất 爾時會中,有八十俱胝光音天子, nhĩ thời hội trung ,hữu bát thập câu-chi Quang âm Thiên tử , 見諸阿脩羅王乃至梵天王等,於世尊所, kiến chư A-tu-la Vương nãi chí phạm thiên vương đẳng ,ư Thế Tôn sở , 各現神變作諸供養, các hiện thần biến tác chư cúng dường , 復聞如來與授阿耨多羅三藐三菩提記,歡喜踊躍,得未曾有。是時天主, phục văn Như Lai dữ thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,hoan hỉ dũng dược ,đắc vị tằng hữu 。Thị thời Thiên Chủ , 即從座起,偏袒右肩,頭面敬禮,住立佛前。 tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên ,đầu diện kính lễ ,trụ lập Phật tiền 。 白言:「世尊!有三摩地,名照明諸法。若有菩薩, bạch ngôn :「Thế Tôn !hữu tam-ma-địa ,danh chiếu minh chư Pháp 。nhược hữu Bồ Tát , 善修習此三摩地者, thiện tu tập thử tam-ma-địa giả , 則能入解一切諸法;復能獲得無量辯才, tức năng nhập giải nhất thiết chư pháp ;phục năng hoạch đắc vô lượng biện tài , 所謂:無著辯才、加持辯才、善巧辯才、美妙辯才、適意辯才、離縛辯才、安隱辯 sở vị :Vô Trước biện tài 、gia trì biện tài 、thiện xảo biện tài 、mỹ diệu biện tài 、thích ý biện tài 、ly phược biện tài 、an ổn biện 才、甚深辯才、微妙辯才、無等辯才, tài 、thậm thâm biện tài 、vi diệu biện tài 、vô đẳng biện tài , 乃至獲得如來所有最上辯才。 nãi chí hoạch đắc Như Lai sở hữu tối thượng biện tài 。 世尊!何故名為照明諸法三摩地?若菩薩摩訶薩得此三摩地者, Thế Tôn !hà cố danh vi chiếu minh chư Pháp tam-ma-địa ?nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc thử tam-ma-địa giả , 於一切法無有尋伺及彼作意,若離此者, ư nhất thiết Pháp vô hữu tầm tý cập bỉ tác ý ,nhược/nhã ly thử giả , 則無疑惑。若於諸法斷除疑惑, tức vô nghi hoặc 。nhược/nhã ư chư Pháp đoạn trừ nghi hoặc , 於一切處通達無礙。何以故?以彼諸法離自性故, ư nhất thiết xứ/xử thông đạt vô ngại 。hà dĩ cố ?dĩ bỉ chư Pháp ly tự tánh cố , 若了諸法自性無有,彼菩薩則能入解阿字義門。 nhược/nhã liễu chư pháp tự tánh vô hữu ,bỉ Bồ Tát tức năng nhập giải A tự nghĩa môn 。 所謂阿者無作,阿者普遍,阿者非有為,阿者非無為, sở vị a giả vô tác ,a giả phổ biến ,a giả phi hữu vi/vì/vị ,a giả phi vô vi/vì/vị , 阿者無不成就,阿者無所依止,阿者非動, a giả vô bất thành tựu ,a giả vô sở y chỉ ,a giả phi động , 阿者非亂,阿者非分別,阿者非離分別, a giả phi loạn ,a giả phi phân biệt ,a giả phi ly phân biệt , 阿者非畢竟,阿者非散壞,阿者非形色,阿者非顯色, a giả phi tất cánh ,a giả phi tán hoại ,a giả phi hình sắc ,a giả phi hiển sắc , 阿者非住持,阿者非定住,阿者非知, a giả phi trụ trì ,a giả phi định trụ/trú ,a giả phi tri , 阿者非見,阿者非言說,阿者非離言說,阿者非思議, a giả phi kiến ,a giả phi ngôn thuyết ,a giả phi ly ngôn thuyết ,a giả phi tư nghị , 阿者非離思議,阿者非去來,阿者非入出, a giả phi ly tư nghị ,a giả phi khứ lai ,a giả phi nhập xuất , 阿者非有表,阿者非無表,阿者非名,阿者非相, a giả phi hữu biểu ,a giả phi vô biểu ,a giả phi danh ,a giả phi tướng , 阿者非對治,阿者非覆障,阿者非盡, a giả phi đối trì ,a giả phi phước chướng ,a giả phi tận , 阿者非無盡,阿者非二,阿者非不二,阿者非真實, a giả phi vô tận ,a giả phi nhị ,a giả phi bất nhị ,a giả phi chân thật , 阿者非虛妄,阿者非求,阿者非離求,阿者非淨, a giả phi hư vọng ,a giả phi cầu ,a giả phi ly cầu ,a giả phi tịnh , 阿者非離淨,阿者非執,阿者非離執, a giả phi ly tịnh ,a giả phi chấp ,a giả phi ly chấp , 阿者無生無所不生,無少法可生,阿者無滅, a giả vô sanh vô sở bất sanh ,vô thiểu Pháp khả sanh ,a giả vô diệt , 無所不滅,無少法可滅,阿者不空,無所不空, vô sở bất diệt ,vô thiểu Pháp khả diệt ,a giả bất không ,vô sở bất không , 阿者無相,無所不相,阿者無願,無所不願。如是解已, a giả vô tướng ,vô sở bất tướng ,a giả vô nguyện ,vô sở bất nguyện 。như thị giải dĩ , 知非戲論,是名入解阿字義門。 tri phi hí luận ,thị danh nhập giải A tự nghĩa môn 。  「世尊!又復諸法從意中生,由阿字故引生達字,  「Thế Tôn !hựu phục chư Pháp tùng ý trung sanh ,do A tự cố dẫn sanh đạt tự , 若能入解達字門者,則能入解一切教法。 nhược/nhã năng nhập giải đạt tự môn giả ,tức năng nhập giải nhất thiết giáo pháp 。 所謂入解有為法、無為法、有表法、無表法、世俗法、勝義法。 sở vị nhập giải hữu vi Pháp 、vô vi/vì/vị Pháp 、hữu biểu Pháp 、vô biểu Pháp 、thế tục Pháp 、thắng nghĩa pháp 。 世尊!勝義法者,唯一真如,以言詮顯, Thế Tôn !thắng nghĩa pháp giả ,duy nhất chân như ,dĩ ngôn thuyên hiển , 何由能解?世尊!如人夢中作種種事,夢境非實, hà do năng giải ?Thế Tôn !như nhân mộng trung tác chủng chủng sự ,mộng cảnh phi thật , 但有假名,覺已了知,皆由心造。 đãn hữu giả danh ,giác dĩ liễu tri ,giai do tâm tạo 。 世尊!如空谷中傳於音響,自性無實,從和合生。 Thế Tôn !như không cốc trung truyền ư âm hưởng ,tự tánh vô thật ,tùng hòa hợp sanh 。 世尊!如幻化人作諸幻事,愚夫不了,謂為實有。 Thế Tôn !như huyễn hóa nhân tác chư huyễn sự ,ngu phu bất liễu ,vị vi/vì/vị thật hữu 。 世尊!又如陽焰妄生水想,智者了知,本無其體。 Thế Tôn !hựu như dương diệm vọng sanh thủy tưởng ,trí giả liễu tri ,bản vô kỳ thể 。 世尊!又如鏡中,現諸色像,妄生分別, Thế Tôn !hựu như kính trung ,hiện chư sắc tượng ,vọng sanh phân biệt , 實不可得;諸法性空,亦復如是。但為悅豫彼愚夫人, thật bất khả đắc ;chư Pháp tánh không ,diệc phục như thị 。đãn vi/vì/vị duyệt dự bỉ ngu phu nhân , 畢竟諸法本來寂靜。 tất cánh chư pháp bản lai tịch tĩnh 。 世尊!我昔曾聞先佛所說勝義諦法,得真實見。」 是諸天子,作此說已, Thế Tôn !ngã tích tằng văn tiên Phật sở thuyết thắng nghĩa đế Pháp ,đắc chân thật kiến 。」 thị chư Thiên Tử ,tác thử thuyết dĩ , 佛所印可,頭面作禮, Phật sở ấn khả ,đầu diện tác lễ , 以偈讚佛:「世尊善達第一義,  故能展轉說諸法, dĩ kệ tán Phật :「Thế Tôn thiện đạt đệ nhất nghĩa ,  cố năng triển chuyển thuyết chư Pháp ,  諸有聰慧佛真子,  於佛教海能遊戲。  chư hữu thông tuệ Phật chân tử ,  ư Phật giáo hải năng du hí 。  世間少智愚癡人,  由著我故不能解,  thế gian thiểu trí ngu si nhân ,  do trước ngã cố bất năng giải ,  我及我所本來空,  十方求之不可得。  ngã cập ngã sở bản lai không ,  thập phương cầu chi bất khả đắc 。  如見陽焰本非水,  愚夫妄想作水解,  như kiến dương diệm bổn phi thủy ,  ngu phu vọng tưởng tác thủy giải ,  如是顛倒執為我,  皆由染慧迷真智。  như thị điên đảo chấp vi/vì/vị ngã ,  giai do nhiễm tuệ mê chân trí 。  由於五欲生愛樂,  備受生死諸楚毒,  do ư ngũ dục sanh ái lạc ,  bị thọ sanh tử chư sở độc ,  諸蘊自性本來空,  愚夫枉墜於諸趣。  chư uẩn tự tánh bản lai không ,  ngu phu uổng trụy ư chư thú 。  彼無正智心狂亂,  於諸苦境妄為樂,  bỉ vô chánh trí tâm cuồng loạn ,  ư chư khổ cảnh vọng vi/vì/vị lạc/nhạc ,  為三毒火鎮燒然,  未甞覺悟生怖畏。  vi/vì/vị tam độc hỏa trấn thiêu nhiên ,  vị 甞giác ngộ sanh bố úy 。  愚夫不厭諸垢惑,  如隨怨賊為親友,  ngu phu bất yếm chư cấu hoặc ,  như tùy oán tặc vi/vì/vị thân hữu ,  聞如來說勝義空,  返生驚怖或輕毀。  văn Như Lai thuyết thắng nghĩa không ,  phản sanh kinh phố hoặc khinh hủy 。  猶如世間怯弱人,  雖持利劍心憂怖,  do như thế gian khiếp nhược nhân ,  tuy trì lợi kiếm tâm ưu bố ,  如來演暢正法門,  所謂微密一阿字。  Như Lai diễn sướng chánh Pháp môn ,  sở vị vi mật nhất A tự 。  出生最上真實慧,  如平坦地生喬木,  xuất sanh tối thượng chân thật tuệ ,  như bình thản địa sanh kiều mộc ,  善能降伏眾魔軍,  速證無上菩提道。  thiện năng hàng phục chúng ma quân ,  tốc chứng vô thượng Bồ-đề đạo 。  牟尼有諸勝弟子,  了達如是第一義,  Mâu Ni hữu chư thắng đệ-tử ,  liễu đạt như thị đệ nhất nghĩa ,  既自消伏三毒垢,  見餘毒者施法藥。  ký tự tiêu phục tam độc cấu ,  kiến dư độc giả thí pháp dược 。  以八正道大船筏,  運載群生出有海,  dĩ Bát Chánh Đạo Đại thuyền phiệt ,  vận tái quần sanh xuất hữu hải ,  令知諸法本來空,  息諸異論妄分別。  lệnh tri chư Pháp bản lai không ,  tức chư dị luận vọng phân biệt 。  明人捨邪歸正道,  夙昔曾修彼善根,  minh nhân xả tà quy chánh đạo ,  túc tích tằng tu bỉ thiện căn ,  了法體性本來空,  心無所著即解脫。  liễu Pháp thể tánh bản lai không ,  tâm vô sở trước tức giải thoát 。  若達法性即同佛,  是名大智那羅延,  nhược/nhã đạt pháp tánh tức đồng Phật ,  thị danh đại trí Na-la-diên ,  諸法性空無所空,  亦無繫縛及縛者。  chư Pháp tánh không vô sở không ,  diệc vô hệ phược cập phược giả 。  真如寂滅離諸相,  體非垢染亦非淨,  chân như tịch diệt ly chư tướng ,  thể phi cấu nhiễm diệc phi tịnh ,  以其法爾本如然,  非煩惱縛亦無斷。  dĩ kỳ Pháp nhĩ bổn như nhiên ,  phi phiền não phược diệc vô đoạn 。  如是了知諸法性,  是人不久得菩提,  như thị liễu tri chư pháp tánh ,  thị nhân bất cửu đắc Bồ-đề ,  自能得度亦利他,  善談正理不希報。  tự năng đắc độ diệc lợi tha ,  thiện đàm chánh lý bất hy báo 。  有情常生虛妄想,  於境執著男女相,  hữu tình thường sanh hư vọng tưởng ,  ư cảnh chấp trước nam nữ tướng ,  增長愚癡染污心,  猶如渴鹿奔陽焰。  tăng trưởng ngu si nhiễm ô tâm ,  do như khát lộc bôn dương diệm 。  由彼彼業生諸趣,  此業皆由妄想生,  do bỉ bỉ nghiệp sanh chư thú ,  thử nghiệp giai do vọng tưởng sanh ,  了業體性本來空,  畢竟無有能作者。  liễu nghiệp thể tánh bản lai không ,  tất cánh vô hữu năng tác giả 。  我等解佛所說義,  顯示難思妙法門,  ngã đẳng giải Phật sở thuyết nghĩa ,  hiển thị nạn/nan tư diệu Pháp môn ,  歸命牟尼大導師,  諸根寂靜無所著。  quy mạng Mâu Ni đại đạo sư ,  chư căn tịch tĩnh vô sở trước 。  如來清淨無瑕穢,  成就無邊功德海,  Như Lai thanh tịnh vô hà uế ,  thành tựu vô biên công đức hải ,  於三界中作照明,  堪受諸天妙供養。  ư tam giới trung tác chiếu minh ,  kham thọ/thụ chư Thiên diệu cúng dường 。  我等於今大會中,  稱讚能仁大福聚,  ngã đẳng ư kim Đại hội trung ,  xưng tán năng nhân Đại phước tụ ,  善哉無比二足尊,  究盡諸法實相義。  Thiện tai vô bỉ nhị túc tôn ,  cứu tận chư pháp thật tướng nghĩa 。  以此所獲善根力,  迴施三有諸眾生,  dĩ thử sở hoạch thiện căn lực ,  hồi thí tam hữu chư chúng sanh ,  願於未來淨土中,  悉能成就菩提果。  nguyện ư vị lai tịnh thổ trung ,  tất năng thành tựu Bồ-đề quả 。 」爾時世尊,知諸光音天子心之所念, 」nhĩ thời Thế Tôn ,tri chư Quang âm Thiên tử tâm chi sở niệm , 於佛法中明了通達,具足殊勝廣大辯才, ư Phật Pháp trung minh liễu thông đạt ,cụ túc thù thắng quảng đại biện tài , 希望如來與授佛記。即於口中,放大光明。 hy vọng Như Lai dữ thọ/thụ Phật kí 。tức ư khẩu trung ,phóng đại quang minh 。 時尊者馬勝比丘覩是事已,合掌向佛, thời Tôn-Giả Mã thắng Tỳ-kheo đổ thị sự dĩ ,hợp chưởng hướng Phật , 以偈問曰:「大悲救護世間者,  成就吉祥功德聚, dĩ kệ vấn viết :「đại bi cứu hộ thế gian giả ,  thành tựu cát tường công đức tụ ,  以方便力息群疑,  放此光明極希有。  dĩ phương tiện lực tức quần nghi ,  phóng thử quang minh cực hy hữu 。  眾會若聞佛所說,  心生淨信決定解,  chúng hội nhược/nhã văn Phật sở thuyết ,  tâm sanh tịnh tín quyết định giải ,  勤修妙行趣菩提,  超出輪迴生死海。  cần tu diệu hạnh/hành/hàng thú Bồ-đề ,  siêu xuất Luân-hồi sanh tử hải 。  一切天人阿脩羅,  為老病死所逼切,  nhất thiết Thiên Nhân A-tu-la ,  vi/vì/vị lão bệnh tử sở bức thiết ,  如來常以大悲心,  救濟令修八聖道。  Như Lai thường dĩ đại bi tâm ,  cứu tế lệnh tu bát Thánh đạo 。  彼由勇猛大精進,  深心堅固無退屈,  bỉ do dũng mãnh đại tinh tấn ,  thâm tâm kiên cố vô thoái khuất ,  樂修如是妙法門,  誓證菩提求佛智。  lạc/nhạc tu như thị diệu Pháp môn ,  thệ chứng Bồ-đề cầu Phật trí 。  今此會眾無餘念,  一心瞻仰佛慈顏,  kim thử hội chúng vô dư niệm ,  nhất tâm chiêm ngưỡng Phật từ nhan ,  願聞如來微妙音,  決除疑網生忻慶。  nguyện văn Như Lai vi diệu âm ,  quyết trừ nghi võng sanh hãn khánh 。  覩佛現斯神變事,  口中放此淨光明,  đổ Phật hiện tư thần biến sự ,  khẩu trung phóng thử Tịnh Quang minh ,  譬如痼疾遇良醫,  亦如孾兒顧慈母。  thí như cố tật ngộ lương y ,  diệc như 孾nhi cố từ mẫu 。  何人請問深法藏,  滿足廣大悲願力,  hà nhân thỉnh vấn thâm pháp tạng ,  mãn túc quảng đại bi nguyện lực ,  獲得最上祕密門,  hoạch đắc tối thượng bí mật môn ,   感佛現斯希有事? 眾會心皆大歡喜,  冀聞佛說光因緣,   cảm Phật hiện tư hy hữu sự ? chúng hội tâm giai đại hoan hỉ ,  kí văn Phật thuyết quang nhân duyên ,  各能具足清淨心,  修習如是三摩地。  các năng cụ túc thanh tịnh tâm ,  tu tập như thị tam-ma-địa 。 」爾時世尊為馬勝比丘說伽陀曰: 」nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị Mã thắng Tỳ-kheo thuyết già đà viết : 「馬勝具足妙辯才,  能應群心發斯問, 「Mã thắng cụ túc diệu biện tài ,  năng ưng quần tâm phát tư vấn ,  今正是時說此因,  斯則如來神變力。  kim chánh Thị thời thuyết thử nhân ,  tư tức Như Lai thần biến lực 。  此諸光音天子眾,  往昔曾供無數佛,  thử chư Quang âm Thiên tử chúng ,  vãng tích tằng cung/cúng vô số Phật ,  觀察世間苦眾生,  誓求佛道而濟度。  quan sát thế gian khổ chúng sanh ,  thệ cầu Phật đạo nhi tế độ 。  已修廣大真實行,  決定當得一切智,  dĩ tu quảng đại chân thật hạnh/hành/hàng ,  quyết định đương đắc nhất thiết trí ,  為彼深著邪見者,  指示咸令歸正道。  vi/vì/vị bỉ thâm trước/trứ tà kiến giả ,  chỉ thị hàm lệnh quy chánh đạo 。  彼等由聞佛正教,  深入義味生尊重,  bỉ đẳng do văn Phật chánh giáo ,  thâm nhập nghĩa vị sanh tôn trọng ,  猶如世間諸女人,  喜得生男心滿足。  do như thế gian chư nữ nhân ,  hỉ đắc sanh nam tâm mãn túc 。  是諸天子心清淨,  志求無上佛菩提,  thị chư Thiên Tử tâm thanh tịnh ,  chí cầu vô thượng Phật Bồ-đề ,  曾於那由他劫中,  修習利他殊勝行。  tằng ư na-do-tha kiếp trung ,  tu tập lợi tha thù thắng hạnh/hành/hàng 。  所化眾生無限量,  皆能發起大乘心,  sở hóa chúng sanh vô hạn lượng ,  giai năng phát khởi Đại-Thừa tâm ,  具足福智相嚴身,  星宿劫中皆作佛。  cụ túc phước trí tướng nghiêm thân ,  tinh tú kiếp trung giai tác Phật 。  彼諸天子成佛時,  國土無量百千億,  bỉ chư Thiên Tử thành Phật thời ,  quốc độ vô lượng bách thiên ức ,  廣博殊妙不思議,  種種莊嚴無與等。  quảng bác thù diệu bất tư nghị ,  chủng chủng trang nghiêm vô dữ đẳng 。  三惡趣及八無暇,  彼諸佛剎未嘗聞,  tam ác thú cập bát vô hạ ,  bỉ chư Phật sát vị thường văn ,  亦無求證二乘人,  各各咸登不退地。  diệc vô cầu chứng nhị thừa nhân ,  các các hàm đăng bất thoái địa 。  又彼諸佛剎土中,  有情壽量悉同等,  hựu bỉ chư Phật sát độ trung ,  hữu tình thọ lượng tất đồng đẳng ,  滿足十億恒河沙,  常能承事於諸佛。  mãn túc thập ức Hằng hà sa ,  thường năng thừa sự ư chư Phật 。  若令那由他眾生,  依二乘法取滅度,  nhược/nhã lệnh na-do-tha chúng sanh ,  y nhị thừa Pháp thủ diệt độ ,  不如能化於一人,  或男或女修大行。  bất như năng hóa ư nhất nhân ,  hoặc nam hoặc nữ tu Đại hạnh/hành/hàng 。  以初福聚比於此,  百千萬分不及一,  dĩ sơ phước tụ bỉ ư thử ,  bách thiên vạn phần bất cập nhất ,  何況勸勵於多人,  安住大乘菩薩道。  hà huống khuyến lệ ư đa nhân ,  an trụ Đại-Thừa Bồ Tát đạo 。  馬勝汝今當諦聽,  如來出世甚希有,  Mã thắng nhữ kim đương đế thính ,  Như Lai xuất thế thậm hy hữu ,  譬如優曇鉢羅花,  經無邊劫難值遇。  thí như Ưu-đàm-bát-la hoa ,  Kinh vô biên kiếp nạn/nan trực ngộ 。  善巧方便說法師,  能示真實無為道,  thiện xảo phương tiện thuyết pháp sư ,  năng thị chân thật vô vi/vì/vị đạo ,  志求寂靜菩提者,  應當恭敬常親近。  chí cầu tịch tĩnh Bồ-đề giả ,  ứng đương cung kính thường thân cận 。  那由他數諸天子,  散妙寶衣從空下,  na-do-tha số chư Thiên Tử ,  tán diệu bảo y tùng không hạ ,  復以清淨妙伽他,  稱讚如來勝功德。  phục dĩ thanh tịnh diệu già tha ,  xưng tán Như Lai thắng công đức 。  佛說寂靜甘露法,  能袪眾生煩惱熱,  Phật thuyết tịch tĩnh cam lộ pháp ,  năng khư chúng sanh phiền não nhiệt ,  若依如來教奉行,  漸次得成無上覺。  nhược/nhã y Như Lai giáo phụng hành ,  tiệm thứ đắc thành vô thượng giác 。 」父子合集經卷第十 」phụ tử hợp tập Kinh quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:13:23 2008 ============================================================